Translation of a Fan asking MXS about SQ’s Daily Life

Thanks to @Ing for sending me this adorable snippet for translation and to share. ♡

玄都山公傅 Mount Xuandu Grand Tutor                                 17-3-12 提问 Question           

What are Ah-Qiao baobei’s leisure activities, other than sword practice and doing Lao Yan?

(^ ⛛ ^)                 


Meng Xi Shi Duck 

Daily Activities are:

Studying Taoist classics, being interrupted by Lao Yan. While covering his eyes from the back, Lao Yan asks, “Guess who this is?”

Shen-daozhang, “…..”This translation is from sassystrawberrytranslates.wordpress.com , if you are not reading on the site, you are reading a stolen translation.

…..

Sword practice, being interrupted by Lao Yan, and Lao Yan saying, “If you lose you have to let me hehehe.

Shen-daozhang, “…..I will train with Zhao Chiying…”

…..

Instructing his disciples, being interrupted by Lao Yan, Lao Yan asking, “Why make it so troublesome? This venerable one previously trained Bian Yanmei and Yu Shengyan using the removing tiles [1] method.”

Shen-daozhang, “What is this removing tiles [1] method of teaching?”

Lao Yan, “If I don’t beat them for three days, they will climb the house and remove the roof tiles.” [1]

Shen-daozhang, “…..”This translation is from sassystrawberrytranslates.wordpress.com , if you are not reading on the site, you are reading a stolen translation.

[1] sān tiān bù dǎ shàng fáng jiē wǎ (三天不打上房揭瓦) – literally means that if you don’t beat them for three days, they will be emboldened and mischievous enough to tear down the house by removing the tiles from the roof. This is an idiom to describe the mischief caused by naughty children, and that firm discipline is required. Hence Lao Yan’s method – is to beat the disciples up regularly to instill firm discipline.

 

4 thoughts on “Translation of a Fan asking MXS about SQ’s Daily Life

  1. Always a delight to read your translations!!! ♥️♥️♥️♥️ Also, thanks galore for the super useful footnotes!! I read them religiously hahaah 🤭💕

    Liked by 2 people

  2. Thank you for your hard work in the translation! You worked hard to make it close to the original text and it’s an additional fortune that I learned a lot of history, anecdotes and phrases from your notes!
    I can speak Chinese but reading is a problem, unless I copy paste them in Google translate and have the machine read it for me~ still, my knowledge is definitely not as deep as yours when it comes to phrases! Really, appreciate it!

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s